
Classe:
Messaggi:
Status:
|
"Provocatori e imbroglioni"
In Francia ci descrivono così
Un dizionario di calcio scritto da un giornalista televisivo ci dipinge nel modo peggiore: "Gli italiani sono una tribù capace di far perdere le staffe a Zidane". Ma c'è anche una frase che sa di resa: "La cosa che scoccia è che vincono..."
PARIGI (Francia), 16 settembre 2008 Voce: "Italiani". Definizione: "Tribù del sud capace di fare perdere le staffe al miglior giocatore del mondo. Nuovo nemico intimo (dei francesi, ndr) dai tempi del ritiro dei germanici e lesplosione del fenomeno Materazzi". Se si parla di calcio, in Francia, ogni occasione è buona per prendersela con lItalia. Lo prova il successo di un dizionario di calcio che spara a zero sui campioni del Mondo in carica.
EQUIPE Il libro, distribuito da una casa editrice del gruppo dellEquipe, è un piccolo fenomeno: già 30mila copie vendute. Lo firma il giornalista televisivo, ex dellEquipe, Pierre Menès e si presenta come un "dizionario assurdo del calcio".
SINONIMI - Assurdo, ai limiti delloffensivo. Perché la voce "Italiani", oltre alla coraggiosa definizione di cui sopra, include una serie di sinonimi non certo elogiativi. Come "Ritals", termine dispregiativo utilizzato per indicare gli immigrati italiani. E ancora, "Macaronis", "provocatori". Ma anche "Gattuso" e, per forza di cose, "Campioni del Mondo".
IMBROGLIONI Humor sarcastico, spiega la prefazione. Comico sarebbe allora anche lesempio, sempre alla voce "italiani": "LItaliano ha molte particolarità: mette il gel nei capelli neri e lunghi, si ripettina, alza il colletto, imbroglia, tira la maglia, sferra gomitate. Ma la cosa che scoccia di più è che vince".
DOMENECH Ne sa qualcosa, forse, Raymond Domenech, c.t. della Francia, umiliato a ripetizione dagli Azzurri. E magari anche Zidane. Ovvero "il calciatore preferito dai francesi, capace di camminare sullacqua e di prendere a testate i maleducati". Ma non chi scrive dizionari "assurdi" di calcio.
Alessandro Grandesso
Fonte: gazzetta |